Nastup hrvatskih nakladnika i pisaca na Sajmu knjiga u Londonu

Hrvatski nakladnici, urednici, pisci i spisateljice po prvi puta će se predstaviti na hrvatskom štandu na Londonskom sajmu knjiga koji se održava od 15. do 17. travnja 2013. godine. Hrvatski štand dio je festivala Welcome Croatia kojim se obilježava ulazak Hrvatske u Europsku uniju

u srpnju ove godine.
   


„Gostovanje na Londonskom sajmu knjiga dio je predstavljanja hrvatske kulture i umjetnosti u okviru projekta Welcome Croatia, festivala kojim se Hrvatska predstavlja pred svoj ulazak u Europsku uniju, a koji je pozitivna kopija Croatie, la voici. Veći projekti predstavljanja hrvatske kulture trenutno se događaju i u Njemačkoj, kroz Kroatien Kreativ 2013, a uskoro i u Švicarskoj“, izjavio je zamjenik ministrice kulture Berislav Šipuš na konferenciji održanoj povodom početka programa „Croatian Literature in Focus“.

„Croatian Literature in Focus“ naziv je programa u okviru kojega se hrvatski nakladnici, urednici, pisci i spisateljice po prvi puta predstavljaju na hrvatskom štandu na Londonskom sajmu knjiga koji se održava od 15. do 17. travnja 2013. godine. Zamjenik Šipuš se zahvalio organizatorici programa u Londonu te urednici u izdavačkoj kući Istros Books, Susan Curtis-Kojaković, kao i Romanu Simiću Bodrožiću te prevoditeljima hrvatskih pisaca na engleski jezik Willu Firthu i Celiji Hawkesworth.
           
Svi oni sudjeluju u organizaciji i predstavljanju na hrvatskom štandu, no isto tako i u brojnim događanjima u reprezentativnim londonskim prostorima poput Keats House i Europe House.



Tako će se u ponedjeljak u Londonu promovirati novi broj časopisa Relations Hrvatskog društva pisaca čiji je predsjednik Nikola Petković na konferenciji za medije izrazio svoje zadovoljstvo programom i ostvarenom suradnjom pohvalivši „izuzetno kvalitetne prijevode na engleski jezik“ i rad hrvatskih pisaca na promoviranju hrvatske kulture diljem svijeta.

Na samome štandu će se uz to voditi rasprave i razgovori između pisaca, urednika i prevoditelja: Marinko Koščec i Robert Perišić će dobiti priliku da porazgovaraju s prevoditeljem svojih romana „Naš čovjek na terenu“ i „To malo pijeska na dlanu“ na engleski jezik Willom Firthom, Olja Savičević će najaviti skoru objavu svog romana „Adio kauboju“ u razgovoru s Romanom Simićem Bodrožićem, Matko Sršen s prevoditeljicom Celijom Hawkesworth, Ivan Sršen će razgovarati s Borisom Gunjevićem o njegovoj knjizi „Bog na mukama“ koju je napisao sa Slavojem Žižekom, a Josip Novakovich će raspravljati s Marinkom Koščecom o zajedničkoj temi – kreativnom pisanju.
           
Pisac i urednik u izdavačkoj kući Fraktura Roman Bodrožić uočio je važnost Istros Books kao „izdavačke kuće koja se profilirala na engleskom književnom tržištu objavljujući između ostalog i hrvatske pisce“ što pomaže otvaranju britanskog književnog tržišta i čitalaštva prema Hrvatskoj. K tome je izdvojio važnost podupiranja „ljudi koji predstavljaju hrvatsku književnost: izdavača i pisaca koji su objavljeni ili koje će britanska publika uskoro imati prilike pročitati.“ Simić Bodrožić je pri kraju odao da je Daša Drndić prijevodom svoje knjige Trieste na engleski jezik ušla na tzv. short list za prestižnu nagradu britanskog lista The Independent.
 
          

Uz glavni program na samom hrvatskom štandu, u Keats House će se 16. travnja upriličiti neformalno predstavljanje i druženje s Dašom Drnić, Josipom Novakovichem i Marinkom Koščecom pod nazivom „Upoznajte glasove moderne hrvatske književnosti“. Dan kasnije, 17. travnja u Europe House raspravljat će se o nastojanjima da se široj publici približi književno stvaralaštvo prevođenjem na strani jezik iz perspektive autora i prevoditelja. U raspravi o hrvatskoj književnosti sudjelovat će Olja Savičević, Daša Drndić, Robert Perišić i Matko Sršen uz moderaciju Romana Simića Bodrožića, a o hrvatskoj književnosti u prijevodu uz moderaciju Josipa Novakovicha, diskutirat će Will Firth, Ivan Sršen, Marinko Koščec i Susan Curtis Kojaković.  

Program  „Croatian Literature in Focus“ okuplja autore/ice čije su knjige prevedene  ili se prevode na engleski jezik, a među njima se nalaze Robert Perišić, Matko Sršen, Ivan Sršen, Marinko Koščec, Olja Savičević Ivančević, Daša Drndić, Josip Novaković i Boris Gunjević. Uz autore/ice na hrvatskom štandu će se predstaviti i dvanaest hrvatskih izdavača: Algoritam, Ceres, Ex libris, Fraktura, Institut za filozofiju, Kruzak , Meandar, Naklada Ljevak, Profil , Sandorf, Školska knjiga i VBZ.

Organizatori programa su Ministarstvo kulture Republike Hrvatske u suradnji s izdavačkom kućom Istros Books iz Londona, Hrvatskim društvom pisaca uz podršku British Croatian Society i Veleposlanstva RH u Velikoj Britaniji.

Istovremeno s predstavljanjem hrvatske književnosti na Londonskom sajmu knjiga, u prostorima Kraljevske akademije dramskih umjetnosti od 15. do 17. travnja predstavit će se i djela pet hrvatskih kazališnih pisaca Ivora Martinića, Dine Pešuta, Vlatke Vorkapić, Davora Špišića i Tene Štivičić u programu „Short Shrift“. Ovim raznovrsnim izborom drama koje je uz Ministarstvo kulture organizirao Honey-tongued Theatre Productions, mladi autori/ce dobit će priliku da zažive na londonskoj kazališnoj sceni te da ostvare kontakte s potencijalnim producentima.
 
Predstavljanje hrvatske književnosti u okviru Londonskog sajma knjiga te mladih kazališnih pisaca dio je velikog projekta Welcome Croatia, festivala kojim se predstavlja Hrvatska kao nova članica Europske unije.




    Program događanja .pdf 



                    NewsLetter Croatian Stand .pdf









 

Najave