Dodijeljene Nagrade Iso Velikanović za 2019. godinu

  • Slika /slike/fotogalerija/2020godina/image00013.jpeg
  • Slika
  • Slika
  • Slika
  • Slika
  • Slika
  • Slika
  • Slika
  • Slika
  • Slika
  • Slika
  • Slika
  • Slika

Dodjela Nagrade Iso Velikanović za 2019. godinu održala se u okviru obilježavanja  80. obljetnice smrti Ise Velikanovića, a prigodni književno-prevodilački skup priredilo je Društvo hrvatskih književnih prevodilaca u četvrtak, 1. listopada 2020. godine, u Hrvatskom državnom arhivu.  


 
Ministrica kulture i medija dr. sc. Nina Obuljen Koržinek uručila je nagradu za životno djelo   Miji Pervan te godišnju nagradu Maji Tančik za prijevod s engleskoga romana V. autora Thomasa Pynchona, koju je preuzeo gospodin Boris Runjić iz izdavačke kuće Vuković & Runjić.
 
Uputivši čestitke ministrica je izrazila uvjerenje kako će i ovogodišnje dobitnice nagrade Iso Velikanović postati trajni uzor i izvor motivacije mlađim stručnjacima koji su tek zakoračili na prevoditeljsku scenu. 
 
Podsjetila je kako se ove godine obilježava 80. obljetnica smrti Ise Velikanovića, hrvatskoga prevoditelja u čiju je čast utemeljena ova nagrada kojom svake godine ovjenčavamo naše prevoditelje i nagrađujemo njihov trud, umijeće, ali i umjetnost prevođenja. Dodala je i kako ove godine obilježavamo i 1600 godina od smrti svetog Jeronima, prvog prevoditelja Biblije na latinski i zaštitnika prevoditelja.
 
Istaknuvši zadovoljstvo što se nagrada dodjeljuje u neprekinutom nizu čime se iskazuje poštovanje prevoditeljima i njihovom radu, ministrica je dodala kako time pridonosimo poboljšanju kvalitete književnih prijevoda i potičemo obrazovanje novih naraštaja te sadržajno obogaćujemo nacionalnu književnost.

Zahvalivši se Ministarstvu i Povjerenstvu na nagradi laureatkinja Mia Pervan, istaknula je kako ovu nagradu duguje koliko predanosti i ljubavi uloženoj u prevođenje, toliko i jeziku koji je od djetinjstva slušala od roditelja. Dodala je kako ovu Nagradu duguje i brojnim pročitanim djelima naših pisaca te nizu sjajnih prevoditelja, a od svih definicija prevođenja istaknula je najdražu “prevoditi znači odabirati. Odabirati riječi, tražiti onu najvjerniju izvorniku te, ako imamo sreće, naći najljepše u materinskom jeziku".
 
Odbor nagrade ove je godine djelovao u sljedećem sastavu: Dinko Telećan, predsjednik, Dubravka Sesar, Vjera Balen-Heidl, Sead Muhamedagić, Lea Kovacs i Marko Kovačić.
 
>>> Obrazloženja Nagrade "Iso Velikanović" za 2019. godinu



 


Pisane vijesti