Otvoren Poziv za dostavu prijedloga za Cirkulaciju europskih književnih djela

Poziv za dostavu prijedloga za ostvarivanje potpora za Cirkulaciju europskih književnih djela 2023. namijenjen je projektima koji se bave prevođenjem, objavljivanjem, distribucijom i promidžbom književnih djela. S osiguranim sredstvima u ukupnom iznosu od 5.000.000 eura nastojat će se podržati oko 40 projekata, koje provodi jedan subjekt ili konzorcij Poziv je otvoren do 21. veljače 2023. godine.
 

    Prioriteti ovog Poziva:
♦ jačanje transnacionalne cirkulacije i raznolikosti europskih književnih djela
♦ poticanje prevođenja i promidžbe književnih djela napisanih na manje korištenim jezicima kako bi se povećala njihova cirkulacija na većim tržištima u Europi i šire
♦ razvoj nove publike u Europi i šire
♦ jačanje konkurentnosti knjižnog i nakladničkog sektora poticanjem njihovih međusobnih suradnji.

Istaknuto:
Potrebno je poštovati načelo pravedne naknade piscima i prevoditeljima u skladu s izvješćem „Prevoditelji na naslovnici” koje je izradila skupina stručnjaka država članica EU-a za višejezičnost i prevođenje.
 
Zbog izvanrednih okolnosti u Europi poticat će se projekti s ciljem pružanja europskih ili ukrajinskih djela na ukrajinskom jeziku ukrajinskim izbjeglicama i raseljenim osobama. U tom smislu prihvatljivo će biti tiskanje, distribucija i promidžba europskih ili ukrajinskih književnih djela na ukrajinskom jeziku.
 
Prihvatljivi prijavitelji su pravni subjekti (privatni ili javni) koji su registrirani u državama koje sudjeluju u programu Kreativna Europa. Prihvatljive su prijave pojedinačnih prijavitelja (single applicants) i prijave konzorcija koji se mora sastojati od najmanje 2 prijavitelja (korisnici; ne povezani subjekti). Koordinator mora pravno postojati najmanje 2 godine do roka za predaju prijava i biti aktivan u sektoru nakladništva i knjige.
 
Prijavljeni projekti moraju se temeljiti na dobroj uredničkoj i promidžbenoj strategiji koja obuhvaća paket od najmanje 5 naslova prevedenih s prihvatljivih jezika i na njih te mora sadržavati sljedeće elemente:
  • doprinositi raznolikosti literature u određenoj zemlji (ili zemljama) uključivanjem književnih djela iz podzastupljenih zemalja, s posebnim naglaskom na djela napisana na manje korištenim jezicima;
  • strategiju distribucije koja osigurava širok i lak pristup djelima za širu javnost;
  • strategiju promidžbe koja pridonosi širenju, razvoju i obnovi publike;
  • suradnju autora, prevoditelja, izdavača, distributera, knjižara, knjižnica, festivala, književnih događanja itd.;
  • doprinositi podizanju profila prevoditelja i poštovati načelo poštene naknade;
  • doprinositi međusektorskim pitanjima Programa i prioritetima istaknutim u radnom programu za 2023. (ravnopravnost spolova i zeleni plan). 
 


JEZICI PRIHVATLJIVI ZA PREVOĐENJE
Izvorni jezik i ciljani jezik moraju biti službeno priznati jezici zemalja koje ispunjavaju uvjete Programa. Također su prihvatljivi prijevodi s latinskog i starogrčkog na službeno priznate jezike.
 
Prijevodi moraju imati prekograničnu dimenziju, zbog čega prijevodi nacionalnih književnosti s jednog službenog jezika na drugi unutar iste države nisu prihvatljivi ako ne postoji strategija distribucije izvan dotične zemlje.
 
DJELA PRIHVATLJIVA ZA PRIJEVODE:
  • beletristika, bez obzira na književni žanr ili format (tiskana ili digitalna knjiga / uključujući audioknjigu), kao što su roman, kratka priča, kazališna i radijska predstava, poezija, strip i književnost za mlade;
  • djela moraju već biti objavljena, a njihovi autori moraju biti državljani, stanovnici ili priznati kao dio književne baštine države koja ispunjava uvjete Programa;
  • djela ne smiju biti već prevedena na ciljani jezik, osim ako novi prijevod ne odgovara jasno procijenjenoj potrebi.
 
Prijava se ispunjava i predaje online putem Funding and tenders opportunity portala.
 
Više: https://deskkultura.hr/hr/kultura/natjecaji/potpora-za-cirkulaciju-europskih-knjizevnih-djela-2023.

 

Pisane vijesti