Obuljen Koržinek na Festivalu jezika: Gubimo svakim nestalim jezikom

27.09.2024.

Zadnja izmjena 20:13

Autor: Dominique Bratović-Vela/Dnevnik/P.F./V.M./HRT/Hina

Europski dan jezika obilježava se već 23 godine u više od 45 zemalja Europe. Na zagrebačkom Filozofskom fakultetu drugu godinu zaredom održan je Festival jezika. Posjetili su ga mladi iz svih krajeva, a na 18 od 24 službena jezika Europske unije pozdravili su ih veleposlanici 18 zemalja.

U našim se školama prvi strani jezik uči od 1. razreda, većinom engleski, pa je ovaj festival bio odlična prilika za upoznavanje s nekim manje poznatim jezicima.

Kako bi učenicima približile i druge jezike, osim sveprisutnog engleskog, profesorice iz Požege već godinama sudjeluju u brojnim projektima.

- Pripremila sam s učenicama igrokaz na pet jezika, promovirali smo, osim engleskog i njemačkog jezika, ukrajinski, talijanski i turski, navela je Jelena Kovačević, prof. engleskog jezika, Ekonomska škola Požega.

Učenice makarske jezične gimnazije imale su ozbiljnog posla na festivalu.

- Došle smo u sklopu fakultetivnog engleskog jezika, imamo zadatak u grupama snimiti vlogove, aplaniramo pokazati radionice, pojasnila je Nika, Srednja škola fra Andrije Kačića Miošića, Makarska.

- Možda bi htjela jednog dana studirati engleski jer mi je uvijek išao i mislim da mi ne bi bio problem, izjavila je Matea, Srednja škola fra Andrije Kačića Miošića, Makarska.

Višejezičnost je jedna od temeljnih vrijednosti Europe, svaki treći stanovnik može razgovarati na najmanje još jednom jeziku, pa je cjeloživotno učenje jezika važnije nego ikad prije.

- Mnogi su ljudi zainteresirani za učenje finskog, ima ih koji već znaju finski, impresioniran sam, drago mi je, podijelio sam sve materijale, istaknuo je Armin Kellomaki, pripravnik, Veleposlanstvo Finske.

U Europi se govori više od 200 jezika, na festivalu su se mogli čuti neki od njih.

Različiti jezici, ali poruka je ista - učimo jezike kako bismo se bolje razumjeli.

Važnost jezične i kulturne raznolikosti


Obuljen Koržinek na otvaranju tog događaja naglasila je važnost višejezičnosti, učenja i korištenja stranih jezika. Istaknula je kako su jezična i kulturna raznolikost važni i za jačanje mira i demokracije jer uz znanje promiču i snošljivost, međusobno razumijevanje i dijalog, nešto što je u današnjem svijetu posebno potrebno.

Izrazila je žaljenje što je tehnološki razvoj smanjio interes za učenjem jezika, zbog brojnih alata koji nam omogućuju vrlo brzo razumijevanje i prepoznavanje stranih jezika.

Na globalnoj razini istodobno postoji žal zbog gubitka dijalekata i autohtonih jezika s malim brojem govornika, bilo zbog fizičkog izumiranja zajednica koje te jezike njeguju, bilo zbog migracija, asimilacije ili preuzimanja većih, dominantnih jezika.

- Izumiranjem svakog jezika, gubitkom zajednica, posebno onih koje se temelje na usmenoj tradiciji, svi zajedno kao čovječanstvo gubimo strašno puno, naglasila je ministrica. 

Nina Obuljen Koržinek

Nina Obuljen Koržinek

Foto: Goran Stanzl / Pixsell

Jezik povezuje


Voditeljica Predstavništva Europske komisije u Hrvatskoj Zrinka Ujević rekla je kako Festival nije samo prilika da se slavi raznolikost europskih jezika nego i vrijednosti koje nas spajaju i ujedinjuju.

- Jezik povezuje, daje uvid u nove kulture, ali jednako tako stvara nove mogućnosti osobama koje znaju više jezika na tržištu rada, rekla je 

U Europskoj uniji se govore 24 službena jezika na tri pisma, a to je jedno od najvećih izvora bogatstva saveza. U Europi se govori više od 200 autohtonih jezika, a Europljani su veoma otvoreni prema stranim jezicima, jer njih tri od pet mogu razgovarati na jeziku koji nije materinji, kazala je Ujević pred prepunom dvoranom mladih.

Na događaj je stiglo i 11 stranih veleposlanica i veleposlanika akreditiranih u Hrvatskoj, kao i petero zamjenika. Svaki od njih otvorio je Festival obraćanjem na svojem jeziku.

Festival se sastoji od niza kratkih tečajeva stranih jezika, kulturnih razglednica, kvizova poput onih o francuskim pjesmama, prilike da se isproba rad u kabini za konferencijsko prevođenje, upoznavanja s dijalektima i prevođenjem, a posjetitelje očekuje i 'escape room' na njemačkom i radionica o emotikonima.

Festival organiziraju Predstavništvo Europske komisije i Glavna uprava Europske komisije za pismeno prevođenje uz partnersku potporu Glavne uprave za usmeno prevođenje i organizaciju konferencija Europske komisije, institucija EU-a, Filozofskog fakulteta, veleposlanstava država sudionica kao i drugih kulturnih i jezičnih institucija. 

Vijesti HRT-a pratite na svojim pametnim telefonima i tabletima putem aplikacija za iOS i Android. Pratite nas i na društvenim mrežama Facebook, Twitter, Instagram, TikTok i YouTube!