Poziv za dostavu prijedloga za ostvarivanje potpora za
Cirkulaciju europskih književnih djela 2023. namijenjen je projektima koji se bave prevođenjem, objavljivanjem, distribucijom i promidžbom književnih djela. S osiguranim sredstvima u ukupnom iznosu od 5.000.000 eura nastojat će se podržati oko 40 projekata,
koje provodi jedan subjekt ili konzorcij Poziv je otvoren do 21. veljače 2023. godine.
|
|
Prioriteti ovog Poziva:
♦ jačanje transnacionalne cirkulacije i raznolikosti europskih književnih djela
♦ poticanje prevođenja i promidžbe književnih djela napisanih na manje korištenim jezicima kako bi se povećala njihova cirkulacija na većim tržištima u Europi i šire
♦ razvoj nove publike u Europi i šire
♦ jačanje konkurentnosti knjižnog i nakladničkog sektora poticanjem njihovih međusobnih suradnji. |
Istaknuto:
Potrebno je poštovati načelo pravedne naknade piscima i prevoditeljima u skladu s izvješćem „Prevoditelji na naslovnici” koje je izradila skupina stručnjaka država članica EU-a za višejezičnost i prevođenje.
Zbog izvanrednih okolnosti u Europi poticat će se projekti s ciljem pružanja europskih ili ukrajinskih djela na ukrajinskom jeziku ukrajinskim izbjeglicama i raseljenim osobama. U tom smislu prihvatljivo će biti tiskanje, distribucija i promidžba europskih ili ukrajinskih književnih djela na ukrajinskom jeziku.
Prihvatljivi prijavitelji su pravni subjekti (privatni ili javni) koji su registrirani u državama koje sudjeluju u programu Kreativna Europa. Prihvatljive su prijave pojedinačnih prijavitelja (
single applicants) i prijave konzorcija koji se mora sastojati od najmanje 2 prijavitelja (korisnici; ne povezani subjekti). Koordinator mora pravno postojati najmanje 2 godine do roka za predaju prijava i biti aktivan u sektoru nakladništva i knjige.
Prijavljeni projekti moraju se temeljiti na dobroj uredničkoj i promidžbenoj strategiji koja obuhvaća paket od najmanje 5 naslova prevedenih s prihvatljivih jezika i na njih te mora sadržavati sljedeće elemente:
- doprinositi raznolikosti literature u određenoj zemlji (ili zemljama) uključivanjem književnih djela iz podzastupljenih zemalja, s posebnim naglaskom na djela napisana na manje korištenim jezicima;
- strategiju distribucije koja osigurava širok i lak pristup djelima za širu javnost;
- strategiju promidžbe koja pridonosi širenju, razvoju i obnovi publike;
- suradnju autora, prevoditelja, izdavača, distributera, knjižara, knjižnica, festivala, književnih događanja itd.;
- doprinositi podizanju profila prevoditelja i poštovati načelo poštene naknade;
- doprinositi međusektorskim pitanjima Programa i prioritetima istaknutim u radnom programu za 2023. (ravnopravnost spolova i zeleni plan).
JEZICI PRIHVATLJIVI ZA PREVOĐENJE
Izvorni jezik i ciljani jezik moraju biti službeno priznati jezici zemalja koje ispunjavaju uvjete Programa. Također su prihvatljivi prijevodi s latinskog i starogrčkog na službeno priznate jezike.
Prijevodi moraju imati prekograničnu dimenziju, zbog čega prijevodi nacionalnih književnosti s jednog službenog jezika na drugi unutar iste države nisu prihvatljivi ako ne postoji strategija distribucije izvan dotične zemlje.
DJELA PRIHVATLJIVA ZA PRIJEVODE:
- beletristika, bez obzira na književni žanr ili format (tiskana ili digitalna knjiga / uključujući audioknjigu), kao što su roman, kratka priča, kazališna i radijska predstava, poezija, strip i književnost za mlade;
- djela moraju već biti objavljena, a njihovi autori moraju biti državljani, stanovnici ili priznati kao dio književne baštine države koja ispunjava uvjete Programa;
- djela ne smiju biti već prevedena na ciljani jezik, osim ako novi prijevod ne odgovara jasno procijenjenoj potrebi.
Prijava se ispunjava i predaje
online putem
Funding and tenders opportunity portala.
Više:
https://deskkultura.hr/hr/kultura/natjecaji/potpora-za-cirkulaciju-europskih-knjizevnih-djela-2023.
Pisane vijesti